“Touch People’s Hearts.” That’s the translated title of the Chinese edition of my book Tapworthy (触动人心), and I couldn’t be more tickled. Indefatigable translator Jason Bao sent me this copy, and it just arrived today:
Tapworthy is also available in:
Japanese (_思わずタップしたくなるアプリのデザイン, or “Applications you’ll want to tap involuntarily”)
Spanish (Diseño y usabilidad de aplicaciones iPhone, or rather dryly, “Design and usability of iPhone applications”)
English, my mother tongue… and the only one, it seems, where the word “Tapworthy” makes any sense.
Leonardo De La Rocha describes his takeaways from a gathering of the tech industry’s top design leaders—and the special impact of Sentient Design on the day.
Google DeepMind’s new magic cursor feature provides the awareness and agency to respond to users in context—a tidy distillation of Sentient Design’s continuous copilot pattern.